Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; acm has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/acm/acm_file.php on line 23

Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; user has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/session.php on line 1439

Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; bitfield has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/functions_content.php on line 1265

Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; dbal has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/db/dbal.php on line 23

Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; phpbb_hook has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/hooks/index.php on line 23

Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; bbcode has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/bbcode.php on line 23
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1006: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1006: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1006: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)

Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; prime_links has a deprecated constructor in /home/omdwfet5/public_html/german/board/includes/prime_links.php on line 97
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/prime_links.php on line 113: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/prime_links.php on line 114: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3824: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3826: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3827: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3828: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/acm/acm_file.php:23)
www.germanmanoeuvres.com :: Thema anzeigen - "KEIN ANSCHLUSS" - Übersetzung
www.germanmanoeuvres.com
https://www.germanmanoeuvres.com/board/

"KEIN ANSCHLUSS" - Übersetzung
https://www.germanmanoeuvres.com/board/viewtopic.php?f=38&t=294
Seite 1 von 2

Autor:  Hagen [ 05.03.2007, 17:26 ]
Betreff des Beitrags:  "KEIN ANSCHLUSS" - Übersetzung

Habe' mich für "cOMpileD" mal an der Übersetzung versucht. Schon irgendwie ungewohnt, das zur Abwechslung mal andersrum zu machen... :wink:

Habe nur EIN Problem: Die zweite Zeile des Refrains kann ich warum auch immer nicht richtig verstehen. Vor allem das letzte Wort - heisst das "Dir" ("red' nicht von dir")? Irgendwie meine ich auch das Wort "Geld" zu verstehen... :shock: Claudia singt das so undeutlich, finde ich.

Was genau hört ihr als zweite Zeile?

Hier jedenfalls mal der ganze Text. Hättet ihr ihn auch so übersetzt? Meine Version ist die "wortwörtliche". Wie hättet ihr das gemacht (postet ruhig mal eure Version) ?

************************************************************

KEIN ANSCHLUSS / no connection

Kein Anschluss unter dieser Nummer /
no connection under this number

(this is the message you will hear in Germany if you're dial a wrong telephone number)

Ich sitze hier / I'm sitting here
bei mir zuhaus / with me at home
am Telefon / on the phone
und warte auf / and waiting for

ein Ferngespräch / a long-distance call
ein Ferngespräch / a long-distance call
heut kommts nicht mehr / today it isn't come
es ist schon spät / it's already be too late

Chorus:

Schau nicht zurück / Don't look back
red nicht von Glück / don't talk about happiness
fühlst du mein Herz / do you feel my heart
und was es begehrt? / and what it demand?


Ich sitze hier / I'm sitting here
und spekuliere / and speculating about
was du so machst / what you're doing
und fantasiere / and fantasise

Ich denk an dich / I'm thinking of you
tagein, tagaus / day in and day out
ich nehm den Hörer / I take the telephone receiver
und leg wieder auf / and lay him down again

Autor:  Erni [ 05.03.2007, 17:49 ]
Betreff des Beitrags: 

Also ich verstehe da "Red nicht von GLÜCK"! Mir ist noch was aufgefallen: Claudia singt: "Ich nehm den Hörer" (nicht nimm`)

Autor:  arclad [ 05.03.2007, 17:54 ]
Betreff des Beitrags: 

ja, ich verstehe dort auch "GLÜCK"!

Autor:  supi [ 05.03.2007, 18:33 ]
Betreff des Beitrags: 

ich denke, es müsste richtig übersetzt "waiting for" heißen.

und ich weiß nicht, ob man tagein, tagaus so wortwörtlich übersetzen kann - kein plan. wenn nicht, hätte ich es mit "day by day" übersetzt.

Autor:  Hagen [ 05.03.2007, 21:10 ]
Betreff des Beitrags: 

"tagein, tagaus" wurde bei 'leo.org' aber genauso übersetzt!

Hat sonst noch jemand "Glück" verstanden? Dann haben wir dreimal das Gleiche und ich ändere es dann.

Für mich hörts sich aber irgendwie nicht nach "Glück" an... :roll:

Autor:  Erni [ 05.03.2007, 21:23 ]
Betreff des Beitrags: 

Doch eindeutig und auf Anhieb beim ersten mal hören "GLÜCK"!
Was sonst reimt sich besser auf zurück als Glück? :roll:

Ich finde auch nicht, dass Claudia an dieser Stelle nuschelt.

Autor:  supi [ 05.03.2007, 21:26 ]
Betreff des Beitrags: 

ich hab´s nicht, also kann ich dazu nix sagen.

Autor:  Hagen [ 05.03.2007, 21:31 ]
Betreff des Beitrags: 

Mhh, also wenn Du es sagst Erni dann wird es wohl so stimmen. Irgendwie zieht die das am Ende so, vielleicht höre ich es deshalb nicht genau heraus. Vielleicht sollte ich aber auch mal zum Ohrenarzt, mal wieder kräftig alles durchpusten lassen :roll: :wink:

Autor:  arclad [ 05.03.2007, 22:42 ]
Betreff des Beitrags: 


Autor:  Erni [ 05.03.2007, 22:53 ]
Betreff des Beitrags: 

So, und nun wissen wir auch wie der Spruch "Frauen denken nur an´s Geld" zustande gekommen sein könnte. Alles nur Missverständnisse .... :roll:

Autor:  Yogi [ 05.03.2007, 23:54 ]
Betreff des Beitrags: 

Also ich habe auch von Anfang an Glück verstanden...

Autor:  frank [ 07.03.2007, 15:06 ]
Betreff des Beitrags: 

ich auch, "Glück" - ganz klar.

Sagt man bei "am Telefon" nicht "at" statt "on"??? Sinngemäß wäre "by" oder "near" vill. besser.

Autor:  sendalittlesign [ 07.03.2007, 18:16 ]
Betreff des Beitrags: 

Mein Deutsch ist ja schrecklich (Entschuldigung!!!) aber am MySpace gibt es die richtige lyrics.... Glück! :wink:

'Kein Anschluß
(Reduced ‘Snippet’ Version for MySpace)

Produced by Paul Humphreys and Claudia Brücken
With Additional Production by Bob Kraushaar
Mixed by Bob Kraushaar
Written by Brücken /Humphreys
Published by There Songs

Featuring:
Claudia Brücken – Vocals, Arrangements and Extra Keyboards
Paul Humphreys – Instruments and programming

Lyrics:
Ich sitze hier bei mir zu Haus
Am Telefon und warte auf
Ein Ferngespräch ein Ferngespräch
Heut kommst nicht mehr, es ist schon spät

Schau nicht zurück
Red nicht von Glück
Fühlst Du mein Herz
Und was es begehrt

Schau nicht zurück
Red nicht von Glück
Fühlst Du mein Herz
Und was es begehrt

Ich sitze hier und spekuliere
Was Du so machst und phantasiere
Ich denk an Dich Tag ein Tag aus
Ich nehm den Hörer und leg wieder auf

Kein Anschluß entstanden
Unter dieser Nummer
Kein Anschluß vorhanden
Ruf mich doch an. es ist schon spät

Schau nicht zurück
Red nicht von Glück
Fühlst Du mein Herz
Und was es begehrt

Schau nicht zurück
Red nicht von Glück
Fühlst Du mein Herz
Und was es begehrt

From the Album ‘Instead’
The Copyright in these lyrics and this Sound Recording is owned by There(there) Music / Sonic Seduction Limited 2007
Copying is strictly prohibited unless authorized in writing by the copyright owner.
Please spread the word, not the file!'

Autor:  Hagen [ 07.03.2007, 18:29 ]
Betreff des Beitrags: 

Hi "sendalittlesign", a warm welcome! :D ! It's curious - today I think about it to send you a PM via the off. Forum to invite you for joining our german forum, but i see you was a little bit faster than I :lol:

Nice to have you here, so you can even answer us the first question, a question that is a burning issue here since for a long time: Are you Claudia Brücken? Come on, grant it :wink: !

Autor:  Erni [ 07.03.2007, 18:29 ]
Betreff des Beitrags: 

Soooo, siehste Hagen: Glück war richtig! :D

Aber jetzt ist es aufeinmal eine ganze Strophe mehr :shock:
Haben wir die alle überhört? :roll:

Seite 1 von 2 Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/