Zum Nachlesen der Songtexte bitte auf das jeweilige Album-Cover klicken


          O. M. i. t. D.


          Organisation


          Architecture
          & Morality


          Dazzle Ships


          Junk Culture


          Crush


          The Pacific Age


          The Best Of
          OMD


          Sugar Tax


          Liberator


          Universal


          Navigation


          History
          Of Modern


 

          CRUSH


           

          SO IN LOVE

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark / Hague
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          Talk to me, don’t lie to me
          Save your breath
          Don’t look at me, don’t smile at me
          Just close your eyes
          I was so impressed by you
          I was running blind
          I would fall for every trick
          Every twist of mind

          Heaven is cold
          Without any soul
          It’s hard to believe
          I was so in love with you

          Don’t say your prayers
          Don’t build your hopes
          Just walk away
          Don’t phone me up
          Don’t call around
          Don’t waste your time
          You were so in awe of me
          You were so divine
          You would do just anything
          To still be mine

          Heaven is cold
          Without any soul
          It’s hard to believe
          I was so in love with you

          All the things you said to me
          I was so obsessed
          You were always talking talking
          God I did my best

          Heaven is cold
          Without any soul
          It’s hard to believe
          I was so in love with you

           

          SO VERLIEBT


          Sprich mit mir, lüg mich nicht an,
          spar deinen Atem.
          Schau mich nicht an, lächle mich nicht an,
          schließe einfach deine Augen.

          Ich war so beeindruckt von dir,
          ich rannte blind herum.
          Ich wäre auf jeden Trick reingefallen,
          (auf) jede Sinnestäuschung.

          Der Himmel ist kalt,
          seelenlos.
          Es ist schwer zu glauben:
          Ich war so verliebt in dich…

          Sprich deine Gebete nicht,
          mach dir keine Hoffnungen,
          geh einfach weg.
          Ruf mich nicht an,
          schau nicht (bei mir) vorbei,
          verschwende deine Zeit nicht.

          Du hast mich so bewundert,
          du warst so göttlich.
          Du würdest einfach alles tun,
          um immer noch mein zu sein.

          Der Himmel ist kalt,
          seelenlos.
          Es ist schwer zu glauben:
          Ich war so verliebt in dich…

          Alles, was du mir gesagt hast -
          ich war (davon) so besessen.
          Du hast immer geredet, geredet…
          Gott, ich habe mein Bestes getan.

          Der Himmel ist kalt,
          seelenlos.
          Es ist schwer zu glauben:
          Ich war so verliebt in dich…
           

          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          SECRET

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          I got a secret and I can’t explain
          All the time, I’ve waited for this day
          All along I was never in doubt
          I always knew it would never get out

          There are things that I cannot tell
          And there are things that you know damn well
          This is getting very hard for me
          I guess you’d better just wait and see

          This is all, this is all

          You heard a message and the message was clear
          All the time you wipe away that tear
          And all I want is to hold your hand
          To see the sun and walk the sand

          You make me sad and you make me glad
          My secret is this love, is love, Is love,
          All my secret is this love

          Everyday you’re always there
          You comfort me and make me feel it’s worth my while
          And then I look around and you’re not there
          And everyday you say you care and I’ll beware

          This is all, this is all

          I’ve got a secret and I can’t explain
          All I want is to hold your hand
          All along I was never in doubt
          To see the sun and to walk the sand
           

          Geheimnis


          Ich habe ein Geheimnis, und ich kann (es) nicht erklären.
          Die ganze Zeit habe ich auf diesen Tag gewartet.
          Die ganze Zeit habe ich niemals gezweifelt -
          ich wusste immer, dass es nie herauskommen würde.

          Es gibt Sachen, die ich nicht sagen kann,
          und es gibt Sachen, die du verdammt gut weißt.
          Dies wird sehr schwierig für mich -
          ich schätze, man sollte besser abwarten und schauen.

          Das ist alles, das ist alles.

          Du hörtest eine Botschaft, und die Botschaft war klar.
          Die ganze Zeit wischst du diese Träne fort.
          Und alles, was ich will, ist deine Hand halten,
          die Sonne sehen und im Sand laufen.

          Du machst mich traurig und du machst mich glücklich.
          Und jetzt siehst du: Mein ganzes Geheimnis ist diese Liebe,
          ist Liebe, ist Liebe,
          mein ganzes Geheimnis ist diese Liebe.

          Jeden Tag bist du immer da,
          du umsorgst mich und gibst mir das Gefühl, dass es meine Zeit wert ist.
          Und dann sehe ich mich um, und du bist nicht da.
          Und jeden Tag sagst du, du magst (mich), und ich werde mich hüten…

          Das ist alles, das ist alles.

          Ich habe ein Geheimnis, und ich kann (es) nicht erklären.
          Alles, was ich will, ist deine Hand halten.
          Die ganze Zeit habe ich niemals gezweifelt.
          Die Sonne sehen und im Sand laufen.


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          BLOC BLOC BLOC 

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          I want to go up to Detroit, I want to lie in the shade
          I want to visit the president and then I want to get laid

          I want to go down to Memphis, I want to talk to the king
          I want to tell him we’re sorry and it won’t happen again

          I’ve got a photo of James Joyce, it’s a photo by Man Ray
          It’s not very very much like him, but it’s not for me to say

          She sacrifices her body, almost every night
          Just like a lamb to the slaughter
          And she thinks it makes him feel right

          You gave me so many problems, you made me crash in my car
          I’ll have a martini cocktail and then we’ll see where we are
          So just be nice to your brother, I’ll take your sister to bed
          And I can bloc bloc bloc till the weekend
          But you’d better come back soon
           

          Dicht dicht dicht machen


          Ich will rauf nach Detroit,
          ich möchte im Schatten liegen.
          Ich will den Präsidenten besuchen,
          und dann will ich gef**** werden.

          Ich will runter nach Memphis,
          ich will mit dem "King" sprechen.
          Ich will ihm sagen, dass es uns Leid tut,
          und dass es nicht wieder passieren wird.

          Ich habe ein Foto von James Joyce,
          es ist ein Foto (aufgenommen) von Man Ray.
          Es sieht ihm nicht sehr, sehr ähnlich (nicht wirklich ähnlich)
          aber es ist nicht an mir, das zu beurteilen
          (würde mich nicht trauen, das zu beurteilen)

          Sie opfert ihren Körper
          fast jede Nacht,
          (geht) genau wie ein Lamm zur Schlachtbank,
          und sie denkt, dass sie ihm ein gutes Gefühl gibt
          (sie gibt ihm ein tolles Gefühl)

          Du machtest mir so viele Probleme,
          du brachtest mich dazu, in meinem Auto zusammenzubrechen.
          Ich nehme einen Martini Cocktail (ich nehme einen weiteren Cocktail)

          und dann sehen wir, wo wir sind (Du wirst wissen, wo wir gerade sind)
          Also sei nur freundlich zu deinem Bruder,
          ich bringe deine Schwester zu Bett.
          Und ich kann (mich) dicht, dicht, dicht machen bis zum Wochenende,
          aber du kommst besser bald zurück (Bitte, komm zurück!)


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          WOMEN III

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          It took a lot of reasoning
          Before she got to please him
          She made a combination
          Of despair and inspiration
          A mother and a mistress
          A sister to her sisters
          A child who hoped her dreams come true
          But now she’s only stuck with you

          At least she has a home to share
          A man who comes to do her hair
          A garden with a patio
          A place to have a barbecue
          The envy of her neighbors
          Who smile and wave and ask her
          If they could live for just a day
          In luxury and ecstasy

          But it’s a long way home from where she's come
          And it’s a long way back too much to ask

          The trash is in the garbage can
          The mystery of wonderland
          One day she thinks of leaving him
          The next she treats him like a king
          She hears it on the radio
          She sees it on the video
          She wait s until the kids have grown
          And then she thinks she’ll start again

          But it’s a long way home from where she's come
          And it’s a long way back too much to ask

          Before she gave her friends a ring
          She promised almost everything
          They ran away to paradise
          But everything will have its price
          From woman number one
          To woman number two
          Now she’s woman number three
          And she thinks that she’s lucky

          But it’s a long way home from where she's come
          And it’s a long way back too much to ask

          From X Y Z
          To women III
           

          Frauen III


          Es brauchte viele Argumente
          bevor sie ihm gefällig werden konnte.
          Sie machte eine Verbindung
          aus Verzweiflung und Inspiration.
          Eine Mutter und eine Geliebte,
          eine Schwester für ihre Schwestern.
          Ein Kind, das hoffte, dass seine Träume wahr werden –
          aber nun ist sie nur dein Anhängsel.

          Wenigstens hat sie ein Zuhause zu teilen,
          einen Mann, der kommt, um ihre Haare zu machen,
          einen Garten mit einer Terrasse:
          ein Platz für Grillpartys.
          Den Neid ihrer Nachbarn,
          die lächeln und winken und sie einladen.
          Wenn sie nur einen Tag (so) leben könnten:
          in Luxus und Ekstase.

          Und es ist ein langer Weg nach Hause, von wo sie gekommen ist.
          Es ist ein langer Weg zurück – zuviel verlangt.

          Der Abfall ist im Mülleimer –
          das Geheimnis des Wunderlands.
          Am einen Tag denkt sie darüber nach, ihn zu verlassen,
          am nächsten behandelt sie ihn wie einen König.
          Sie hört es im Radio,
          sie sieht es auf dem Videoschirm.
          Sie wartet, bis die Kinder groß sind,
          und dann wird sie neu anfangen, denkt sie.

          Aber es ist ein langer Weg nach Hause, von wo sie gekommen ist.
          Und es ist ein langer Weg zurück – zuviel verlangt.

          Bevor sie ihre Freunde anrief
          versprach sie beinahe alles.
          Sie rannten fort ins Paradies,
          aber alles hat seinen Preis.
          Von Frau Nummer eins
          zu Frau Nummer zwei.
          Nun ist sie Frau Nummer drei
          und sie denkt, dass sie Glück hatte.

          Und es ist ein langer Weg nach Hause, von wo sie gekommen ist.
          Und es ist ein langer Weg zurück – zuviel verlangt.

          Von X, Y, Z zu „Frauen III“


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          CRUSH

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          Rain, rain, go away
          I couldn’t take you one more day
          There’s broken glass here on the floor
          And I can't take this anymore

          Stay, stay, don’t leave now
          I’ll do anything but let you go
          My hands are cold, my eyes can’t see
          You can’t do this, not to me

          Rain, rain, go away
          I can’t stand this one more day
          I’ll close my eyes, I’ll shut my brain
          I can’t stand thisfucking rain

          I can’t stand the rain
          Close my eyes
           

          Gewimmel

          Regen, Regen, geh’ weg –
          ich ertrage dich keinen Tag länger.
          Hier auf dem Flur ist zerbrochenes Glas,
          und ich kann das nicht weiter ertragen.

          Bleib, bleib, verlass mich jetzt nicht –
          ich tue alles, damit du nicht gehst.
          Meine Hände sind kalt, meine Augen können nicht sehen.
          Du kannst das nicht tun, nicht mit mir…

          Regen, Regen, geh’ weg –
          ich ertrage das keinen Tag länger.
          Ich schließe meine Augen, ich schließe meinen Verstand.
          Ich ertrage diesen beschissenen Regen nicht.

          Ich ertrage den Regen nicht,
          schließe meine Augen…


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          88 SECONDS IN GREENSBORO

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          88 seconds, is all it takes
          88 seconds, don’t make mistakes
          We’ve seen you, we can see you

          In red and blue, in black and white
          Under crystal skies, in full daylight
          You know it, God you know it

          88seconds, is all it takes
          In 88 seconds, we don’t make mistakes
          We know you, oh yes we have known you

          Times are changing, but not in our street
          Once we played there like the good times
          You know it, God you know it

          They’re heading for a shallow grave
          With a big black cross by a tall white house
          To a place down south we won’t forget
          To be stabbed in the back by a man they met

          In 88 seconds in Greensboro
          In 88 seconds in Greensboro
          In 88 seconds in Greensboro
          Is all we take
           

          88 Sekunden in Greensboro


          88 Sekunden sind alles, was es braucht.
          88 Sekunden – macht keine Fehler.
          Wir haben euch gesehen, wir können euch sehen:

          In Rot und Blau, in Schwarz und Weiß,
          unter glasklarem Himmel, in vollem Tageslicht.
          Ihr wisst es – Gott, ihr wisst es.

          88 Sekunden sind alles, was es braucht.
          In 88 Sekunden machen wir keine Fehler.
          Wir kennen euch – o ja, wir haben euch gekannt.

          Zeiten ändern sich, aber nicht in unserer Straße.
          Einst spielten wir dort, wie in den guten (alten) Zeiten.
          Ihr wisst es – Gott, ihr wisst es.

          Sie steuern auf ein flaches Grab zu,
          mit einem großen schwarzen Kreuz an einem großen weißen Haus:
          zu einem Ort unten im Süden, den wir nicht vergessen werden,
          um in den Rücken erdolcht zu werden von einem Mann, den sie trafen.

          In 88 Sekunden in Greensboro,
          in 88 Sekunden in Greensboro…
          88 Sekunden in Greensboro
          sind alles, was wir nehmen,
          ist alles, was wir nehmen.


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          THE NATIVE DAUGHTERS OF THE GOLDEN WEST

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          In ecstasy they cry to know
          If their parents love will let them grow
          Their mother’s pride, their father’s joy
          We thank the stars that they’re not boys

          The native daughters of the golden west
          Their beauty is priceless

          As children do they stayed at home
          Waiting for the day that they were grown
          The future seemed so far away
          But every night they’d kneel and pray

          But all in all they did their best
          And one by one they left the nest
          Across the globe they searched for love
          And put their faith in God above

          The native daughters of the golden west
          They’re made out of light we never would have guessed

          So by and by their dreams came true
          They fell in love with boys they knew
          Their children grew fed from the breast
          Of the native daughters of the golden west

          The native daughters of the golden west
          They talk all day but we were not impressed

          The native daughters of the golden west
          They’re sisters of mercy they’ll grant your last request
           

          Die Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens


          In Ekstase schreien sie danach, zu wissen,
          ob die Liebe ihrer Eltern sie wachsen lässt.
          Der Stolz ihrer Mütter, die Freude ihrer Väter!
          Wir danken den Sternen, dass sie keine Jungen sind.

          Die Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens -
          ihre Schönheit ist unbezahlbar.

          Wie Kinder es tun, blieben sie zu Hause
          (und) warteten auf den Tag, an dem sie erwachsen wären.
          Die Zukunft schien so weit weg,
          aber jede Nacht würden sie niederknien und beten.

          Aber alles in allem taten sie ihr Bestes,
          und eine nach der anderen verließen sie das Nest.
          Auf dem ganzen Globus suchten sie nach Liebe
          und setzen ihr Vertrauen auf Gott da oben.

          Die Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens -
          sie sind aus (einem) Licht gemacht, das wir niemals erahnt hätten.

          So wurden nach und nach ihre Träume wahr,
          sie verliebten sich in Jungen, die sie kannten.
          Ihre Kinder wuchsen, gefüttert an der Brust
          der Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens.

          Die Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens -
          sie reden den ganzen Tag, aber wir waren nicht beeindruckt.

          Die Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens -
          sie sind Schwestern der Gnade,
          sie werden deine letzte Bitte erfüllen.


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          LA FEMME ACCIDENT

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          La femme accident’s got everything you want
          You never have to know
          You never have to show
          she’s hanging on your every word

          She clings to your heart she won’t let you depart
          Oh this mine but she’s with you all the time
          She’s crying like a fragile child

          But if you get to know her she’s not a little girl
          And if she gets to know you you can’t escape her world

          La femme accident  a woman full of want
          Her hearts on the line you haven’t go the time
          She suffers like some Joan of Arc

          She says there’s just no justice in this world
          She’s paradise for a day

          La femme accident what reason could you want
          Just use her and turn away
          La femme accident got everything you want
          She’s paradise for a day
           

          La Femme Accident


          „La Femme Accident“ hat alles, was du willst.
          Du hast nie zu wissen,
          du hast nie zu zeigen.
          Sie hängt an jedem deiner Worte.

          Sie klammert sich an dein Herz, sie lässt dich nicht gehen.
          Oh, das ist meine (Freundin) -
          aber sie ist die ganze Zeit mit dir zusammen.
          Sie weint wie ein zerbrechliches Kind.

          Aber wenn du sie kennen lernst, ist sie kein kleines Mädchen,
          und wenn sie dich kennen lernt, kannst du ihrer Welt nicht entkommen.

          „Le Femme Accident“, eine Frau voller Begehren…
          Ihr Herz steht auf dem Spiel. Du hast nicht die Zeit.
          Sie leidet wie eine Jeanne d’Arc.

          Sie sagt: „Es gibt nun mal keine Gerechtigkeit auf dieser Welt.“
          Sie ist für einen Tag das Paradies.

          „Le Femme Accident“ - welchen Grund könntest du wollen?
          Benutz sie einfach und geh davon!
          „La Femme Accident“ hat alles, was du willst.
          Sie ist für einen Tag das Paradies.


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           


          HOLD YOU

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          To hold you, love you
          To see you smile at the break of day
          To touch you, know you
          Want you by me when you’re far away

          It's easy to say but hard to do
          When you’re in love with a foolish child
          And everybody just can’t understand
          They say, see him, watch him  he will change his mind

          But I see you want him
          You’re always with him when the lights go down
          You need him, love him
          He promises he’ll always stay around

          It’s easy for me when the daylights here
          It’s easy to be happy when I’m in the crowd
          But maybe someday I could take his place
          I want you, need you I won’t change my mind

          But he holds you, loves you
          He has you with him  loves you
          But he holds you, loves you
          He has you with him, loves you at the break of day

          He’ll touch you, know you
          Wants you by him  when you’re far away

          If all these things you say are true
          There’s one thing I need to know
          Is this love or lies, just a flame or a fire
          There’s something I need and only you can help

          To hold you, love you
          See you smile at the break of day
          To touch you, know you
          Want you by me when you’re far away

          To hold you, love you
          Have you with me when the lights go down
          To see you, need you
          Promise me you’ll always stay around
           

          DICH HALTEN


          Dich halten, dich lieben
          Dich lächeln sehen, wenn der Tag anbricht
          Dich berühren, dich kennen
          Ich will dich bei mir haben, wenn du weit weg bist

          Es ist leicht zu sagen, aber schwer zu tun
          Wenn man in ein albernes Kind verliebt ist
          Und einfach keiner kann es verstehen
          Sie sagen: Sieh ihn an, beobachte ihn, er wird seine Meinung ändern

          Aber ich sehe du willst ihn
          Du bist immer bei ihm wenn die Lichter ausgehen
          Du brauchst ihn, liebst ihn
          Er verspricht dir immer bei dir zu bleiben

          Es ist einfach für mich wenn das Tageslicht scheint
          Es ist einfach glücklich zu sein, wenn ich in der Menge untertauche
          Aber vielleicht werde ich irgendwann seinen Platz einnehmen
          Ich will dich, brauch’ dich, ich werde meine Meinung nicht ändern!

          Aber er hält dich, liebt dich
          Er hat dich bei sich, liebt dich
          Aber er hält dich, liebt dich,
          wenn der Tag anbricht

          Er berührt dich, kennt dich
          Will dich bei sich haben, wenn du weit weg bist

          Wenn all diese Dinge, die du sagst, wahr sind,
          Es gibt nur eine Sache, die ich wissen muss
          Ist es Liebe oder sind es Lügen, nur eine Flamme oder ein Feuer?
          Es gibt etwas, das ich brauche und nur Du kannst mir helfen!

          Dich halten, dich lieben,
          dich lächeln sehen, wenn der Tag anbricht
          Dich berühren, dich kennen
          Ich will dich bei mir haben, wenn du weit weg bist.

          Dich halten, dich lieben,
          dich bei mir haben, wenn die Lichter ausgehen
          Dich sehen, dich brauchen
          Versprich’ mir dass du immer bei mir bleibst
           

          Übersetzung von:  KERSTIN PETER
           


          THE LIGHTS ARE GOING OUT

          Musik & Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark
          published by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
           

          There’s a painting on the wall
          That wasn’t there at all
          Ten minutes ago

          There’s a girl who walks the line
          She’s with you all the time
          She won’t let go

          And I can’t see me with another girl
          As everything slows down across the world

          With faces turning sown
          The night will hide the sound
          She comes to you

          And I can’t see me with another girl
          As everything slows down across the world

          In a harbor safe from storm
          She waits for darkened forms
          She’s seen you there

          And time and time again
          You hear her call your name
          She calls for you

          And I can’t see me with another girl
          As everything slows down across the world

          The lights are going out, one by one across the world
          The lights are going out, one by one across the world


          DIE LICHTER VERLÖSCHEN


          X


          Übersetzung: MARC aus Berlin
           

 

          INFO: Die Texte sind leider noch nicht vollständig übersetzt.
          Eigene Übersetzungen von Euch sind jederzeit willkommen und können hier veröffentlicht werden!
          Bitte meldet Euch diesbezüglich per Mail unter
          info@germanmanoeuvres.com

 

           
          Alle Original-Songtexte sind entnommen aus
          "
          www.omdweb.com" & "www.motionandheart.co.uk"
          und wurden von PAT FETTY und NEIL TAYLOR freundlicherweise zur Verfügung gestellt.

          Keine Gewähr für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Originaltexte und Übersetzungen.
          Die Veröffentlichung der Songtexte dient lediglich zur Information und zum
          besseren Verständniss der jeweiligen Songs.

          Alle Übersetzungen der Texte von "www.germanmanoeuvres.com",
          sofern namentlich nicht anders gekennzeichnet.
           



          SITEMAP              ©   www.germanmanoeuvres.com                 CONTACT

           

          Special thanks to  Pat Fetty   from  www.omdweb.com  for his help and support

          Please note that  www.germanmanoeuvres.com   is a non-commercial website and is not affiliated with any commercial organisation.
          This site is here for informational purposes only and the objective is not to profit from this information. In doubt of any copyright claim,
          please contact us and we'll remove your Intellectual Property Issues. This site is a unauthorised fan-project and not an official website.

          Many thanks for the source of inspiration to:  Paul Browne  from the the official OMD website  www.omd.uk.com
          Kevin Pretlove  from   
          www.omd.eu.com  and  Neil Taylor  from  www.motionandheart.co.uk

          photo (index & banner) by  Kevin Cummins