|
CRUSH
|
|

SO IN LOVE
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark / Hague published
by EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
Talk to me, don’t lie to me Save your breath Don’t look at me, don’t smile at me Just close your eyes I was so impressed by you I was running blind I would fall for every trick Every twist of mind
Heaven is cold Without any soul It’s hard to believe I was so in love with you
Don’t say your prayers Don’t build your hopes Just walk away Don’t phone me up Don’t call around Don’t waste your time You were so in awe of me You were so divine You would do just anything To still be mine
Heaven is cold Without any soul It’s hard to believe I was so in love with you
All the things you said to me I was so obsessed You were always talking talking God I did my best
Heaven is cold Without any soul It’s hard to believe I was so in love with you
SO VERLIEBT
Sprich
mit mir, lüg mich nicht an, spar deinen Atem. Schau
mich nicht an, lächle mich nicht an, schließe
einfach deine Augen.
Ich
war so beeindruckt von dir, ich rannte blind
herum. Ich wäre auf jeden Trick reingefallen, (auf)
jede Sinnestäuschung.
Der
Himmel ist kalt, seelenlos. Es ist schwer
zu glauben: Ich war so verliebt in dich…
Sprich
deine Gebete nicht, mach dir keine Hoffnungen, geh
einfach weg. Ruf mich nicht an, schau nicht
(bei mir) vorbei, verschwende deine Zeit nicht.
Du
hast mich so bewundert, du warst so göttlich. Du
würdest einfach alles tun, um immer noch mein
zu sein.
Der
Himmel ist kalt, seelenlos. Es ist schwer
zu glauben: Ich war so verliebt in dich…
Alles,
was du mir gesagt hast - ich war (davon) so besessen. Du
hast immer geredet, geredet… Gott, ich habe mein
Bestes getan.
Der
Himmel ist kalt, seelenlos. Es ist schwer
zu glauben: Ich war so verliebt in dich…
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
SECRET
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
I got a secret and I can’t explain All the time, I’ve waited for this day All along I was never in doubt I always knew it would never get out
There are things that I cannot tell And there are things
that you know damn well This is getting very hard for me I guess you’d better just wait and see
This is all, this is all
You heard a message and the message was clear All the time you wipe away that tear And all I want is to hold your hand To see the sun and walk the sand
You make me sad and you make me glad My secret is this love,
is love, Is love, All my secret is this love
Everyday you’re always there You comfort me
and make me feel it’s worth my while And then I look around and you’re not there And everyday you say you care and I’ll beware
This is all, this is all
I’ve got a secret and I can’t explain All I want is to hold your hand All along I was never in doubt To see the sun and to walk the sand
Geheimnis
Ich
habe ein Geheimnis, und ich kann (es) nicht erklären. Die
ganze Zeit habe ich auf diesen Tag gewartet. Die
ganze Zeit habe ich niemals gezweifelt - ich
wusste immer, dass es nie herauskommen würde.
Es
gibt Sachen, die ich nicht sagen kann, und es
gibt Sachen, die du verdammt gut weißt. Dies
wird sehr schwierig für mich - ich schätze, man
sollte besser abwarten und schauen.
Das
ist alles, das ist alles.
Du
hörtest eine Botschaft, und die Botschaft war klar. Die
ganze Zeit wischst du diese Träne fort. Und alles,
was ich will, ist deine Hand halten, die Sonne
sehen und im Sand laufen.
Du
machst mich traurig und du machst mich glücklich. Und
jetzt siehst du: Mein ganzes Geheimnis ist diese
Liebe, ist Liebe, ist Liebe, mein ganzes Geheimnis
ist diese Liebe.
Jeden
Tag bist du immer da, du umsorgst mich und gibst
mir das Gefühl, dass es meine Zeit wert ist. Und
dann sehe ich mich um, und du bist nicht da. Und
jeden Tag sagst du, du magst (mich), und ich werde
mich hüten…
Das
ist alles, das ist alles.
Ich
habe ein Geheimnis, und ich kann (es) nicht erklären. Alles,
was ich will, ist deine Hand halten. Die ganze
Zeit habe ich niemals gezweifelt. Die Sonne sehen
und im Sand laufen.
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
BLOC BLOC BLOC
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
I want to go up to Detroit,
I want to lie in the shade I want to visit the president and then I want to get laid
I want to go down to Memphis,
I want to talk to the king I want to tell him we’re sorry and it won’t happen again
I’ve got a photo of James Joyce,
it’s a photo by Man Ray It’s not very very much like him, but it’s not for me to say
She sacrifices her body,
almost every night Just like a lamb to the slaughter And she thinks it makes him feel right
You gave me so many problems,
you made me crash in my car I’ll have a martini cocktail and then we’ll see where we are So just be nice to your brother,
I’ll take your sister to bed And I can bloc bloc bloc till the weekend But you’d better come back soon
Dicht
dicht dicht machen
Ich
will rauf nach Detroit, ich möchte im Schatten
liegen. Ich will den Präsidenten besuchen, und
dann will ich gef**** werden.
Ich
will runter nach Memphis, ich will mit dem "King"
sprechen. Ich will ihm sagen, dass es uns Leid
tut, und dass es nicht wieder passieren wird.
Ich
habe ein Foto von James Joyce, es ist ein Foto
(aufgenommen) von Man Ray. Es sieht ihm nicht
sehr, sehr ähnlich (nicht wirklich ähnlich) aber
es ist nicht an mir, das zu beurteilen (würde
mich nicht trauen, das zu beurteilen)
Sie
opfert ihren Körper fast jede Nacht, (geht)
genau wie ein Lamm zur Schlachtbank, und sie
denkt, dass sie ihm ein gutes Gefühl gibt (sie
gibt ihm ein tolles Gefühl)
Du
machtest mir so viele Probleme, du brachtest
mich dazu, in meinem Auto zusammenzubrechen. Ich
nehme einen Martini Cocktail (ich nehme einen
weiteren Cocktail)
und
dann sehen wir, wo wir sind (Du wirst wissen,
wo wir gerade sind) Also sei nur freundlich
zu deinem Bruder, ich bringe deine Schwester
zu Bett. Und ich kann (mich) dicht, dicht, dicht
machen bis zum Wochenende, aber du kommst besser
bald zurück (Bitte, komm zurück!)
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
WOMEN III
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
It took a lot of reasoning Before she got to please him She made a combination Of despair and inspiration A mother and a mistress A
sister to her sisters A child who hoped her dreams come true But now she’s only stuck with you
At least she has a home to share A
man who comes to do her hair A garden with a patio A place to have a barbecue The envy of her neighbors Who smile and wave and ask her If they could live for just a day In luxury and ecstasy
But it’s a long way home
from where she's come And it’s a long way back
too much to ask
The trash is in the garbage can The mystery of wonderland One day she thinks of leaving him The next she treats him like a king She hears it on the radio She sees it on the video She wait s until the kids have grown And then she thinks she’ll start again
But it’s a long way home
from where she's come And it’s a long way back
too much to ask
Before she gave her friends a ring She promised almost everything They ran away to paradise But everything will have its price From woman number one To woman number two Now she’s woman number three And she thinks that she’s lucky
But it’s a long way home
from where she's come And it’s a long way back
too much to ask
From X Y Z To women III
Frauen
III
Es
brauchte viele Argumente bevor sie ihm gefällig
werden konnte. Sie machte eine Verbindung aus
Verzweiflung und Inspiration. Eine Mutter und
eine Geliebte, eine Schwester für ihre Schwestern. Ein
Kind, das hoffte, dass seine Träume wahr werden
– aber nun ist sie nur dein Anhängsel.
Wenigstens
hat sie ein Zuhause zu teilen, einen Mann, der
kommt, um ihre Haare zu machen, einen Garten
mit einer Terrasse: ein Platz für Grillpartys. Den
Neid ihrer Nachbarn, die lächeln und winken und
sie einladen. Wenn sie nur einen Tag (so) leben
könnten: in Luxus und Ekstase.
Und
es ist ein langer Weg nach Hause, von wo sie gekommen
ist. Es ist ein langer Weg zurück – zuviel verlangt.
Der
Abfall ist im Mülleimer – das Geheimnis des Wunderlands. Am
einen Tag denkt sie darüber nach, ihn zu verlassen, am
nächsten behandelt sie ihn wie einen König. Sie
hört es im Radio, sie sieht es auf dem Videoschirm. Sie
wartet, bis die Kinder groß sind, und dann wird
sie neu anfangen, denkt sie.
Aber
es ist ein langer Weg nach Hause, von wo sie gekommen
ist. Und es ist ein langer Weg zurück – zuviel
verlangt.
Bevor
sie ihre Freunde anrief versprach sie beinahe
alles. Sie rannten fort ins Paradies, aber
alles hat seinen Preis. Von Frau Nummer eins zu
Frau Nummer zwei. Nun ist sie Frau Nummer drei und
sie denkt, dass sie Glück hatte.
Und
es ist ein langer Weg nach Hause, von wo sie gekommen
ist. Und es ist ein langer Weg zurück – zuviel
verlangt.
Von
X, Y, Z zu „Frauen III“
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
CRUSH
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
Rain, rain,
go away I couldn’t take you
one more day There’s broken glass here
on the floor And I can't take this anymore
Stay,
stay, don’t leave now I’ll do anything
but let you go My hands are cold, my eyes can’t see You can’t do this,
not to me
Rain, rain,
go away I can’t stand this one more day I’ll close my eyes,
I’ll shut my brain I can’t stand thisfucking rain
I can’t stand the rain Close my eyes
Gewimmel
Regen,
Regen, geh’ weg – ich ertrage dich keinen Tag
länger. Hier auf dem Flur ist zerbrochenes Glas, und
ich kann das nicht weiter ertragen.
Bleib,
bleib, verlass mich jetzt nicht – ich tue alles,
damit du nicht gehst. Meine Hände sind kalt,
meine Augen können nicht sehen. Du kannst das
nicht tun, nicht mit mir…
Regen,
Regen, geh’ weg – ich ertrage das keinen Tag
länger. Ich schließe meine Augen, ich schließe
meinen Verstand. Ich ertrage diesen beschissenen
Regen nicht.
Ich
ertrage den Regen nicht, schließe meine Augen…
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
88 SECONDS IN GREENSBORO
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
88 seconds,
is all it takes 88 seconds, don’t make mistakes We’ve seen you,
we can see you
In red and blue,
in black and white Under crystal skies, in full daylight You know it,
God you know it
88seconds,
is all it takes In 88 seconds, we don’t make mistakes We know you,
oh yes we have known you
Times are changing,
but not in our street Once we played there like the good times You know it,
God you know it
They’re heading for
a shallow grave With a big black cross
by a tall white house To a place down south
we won’t forget To be stabbed in the back
by a man they met
In 88 seconds
in Greensboro In 88 seconds
in Greensboro In 88 seconds
in Greensboro Is all we take
88
Sekunden in Greensboro
88
Sekunden sind alles, was es braucht. 88 Sekunden
– macht keine Fehler. Wir haben euch gesehen,
wir können euch sehen:
In
Rot und Blau, in Schwarz und Weiß, unter glasklarem
Himmel, in vollem Tageslicht. Ihr wisst es –
Gott, ihr wisst es.
88
Sekunden sind alles, was es braucht. In 88 Sekunden
machen wir keine Fehler. Wir kennen euch – o
ja, wir haben euch gekannt.
Zeiten
ändern sich, aber nicht in unserer Straße. Einst
spielten wir dort, wie in den guten (alten) Zeiten. Ihr
wisst es – Gott, ihr wisst es.
Sie
steuern auf ein flaches Grab zu, mit einem großen
schwarzen Kreuz an einem großen weißen Haus: zu
einem Ort unten im Süden, den wir nicht vergessen
werden, um in den Rücken erdolcht zu werden von
einem Mann, den sie trafen.
In
88 Sekunden in Greensboro, in 88 Sekunden in
Greensboro… 88 Sekunden in Greensboro sind
alles, was wir nehmen, ist alles, was wir nehmen.
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
THE
NATIVE DAUGHTERS OF THE GOLDEN WEST
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
In ecstasy they cry to know If their parents love will let them grow Their mother’s pride, their father’s joy We thank the stars that they’re not boys
The native daughters of the golden west Their beauty is priceless As children do they stayed at home Waiting for the day that they were grown The future seemed so far away But every night they’d kneel and pray
But all in all they did their best And one by one they left the nest Across the globe they searched for love And put their faith in God above
The native daughters of the golden west They’re made out of light
we never would have guessed
So by and by their dreams came true They fell in love with boys they knew Their children grew fed from the breast Of the native daughters of the golden west
The native daughters of the golden west They talk all day
but we were not impressed
The native daughters of the golden west They’re sisters of mercy
they’ll grant your last request
Die
Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens
In
Ekstase schreien sie danach, zu wissen, ob die
Liebe ihrer Eltern sie wachsen lässt. Der Stolz
ihrer Mütter, die Freude ihrer Väter! Wir danken
den Sternen, dass sie keine Jungen sind.
Die
Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens - ihre
Schönheit ist unbezahlbar.
Wie
Kinder es tun, blieben sie zu Hause (und) warteten
auf den Tag, an dem sie erwachsen wären. Die
Zukunft schien so weit weg, aber jede Nacht würden
sie niederknien und beten.
Aber
alles in allem taten sie ihr Bestes, und eine
nach der anderen verließen sie das Nest. Auf
dem ganzen Globus suchten sie nach Liebe und
setzen ihr Vertrauen auf Gott da oben.
Die
Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens - sie
sind aus (einem) Licht gemacht, das wir niemals
erahnt hätten.
So
wurden nach und nach ihre Träume wahr, sie verliebten
sich in Jungen, die sie kannten. Ihre Kinder
wuchsen, gefüttert an der Brust der Ureinwohnertöchter
des Goldenen Westens.
Die
Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens - sie
reden den ganzen Tag, aber wir waren nicht beeindruckt.
Die
Ureinwohnertöchter des Goldenen Westens - sie
sind Schwestern der Gnade, sie werden deine letzte
Bitte erfüllen.
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
LA FEMME ACCIDENT
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
La femme accident’s
got everything you want You never have to know You never have to show she’s hanging on your every word
She clings to your heart
she won’t let you depart Oh this mine
but she’s with you all the time She’s crying like a fragile child
But if you get to know her
she’s not a little girl And if she gets to know you you can’t escape her world
La femme accident
a woman full of want Her hearts on the line
you haven’t go the time She suffers like some Joan of Arc
She says there’s just no justice
in this world She’s paradise for a day
La femme accident
what reason could you want Just use her and turn away La femme accident
got everything you want She’s paradise for a day
La
Femme Accident
„La
Femme Accident“ hat alles, was du willst. Du
hast nie zu wissen, du hast nie zu zeigen. Sie
hängt an jedem deiner Worte.
Sie
klammert sich an dein Herz, sie lässt dich nicht
gehen. Oh, das ist meine (Freundin) - aber
sie ist die ganze Zeit mit dir zusammen. Sie
weint wie ein zerbrechliches Kind.
Aber
wenn du sie kennen lernst, ist sie kein kleines
Mädchen, und wenn sie dich kennen lernt, kannst
du ihrer Welt nicht entkommen.
„Le
Femme Accident“, eine Frau voller Begehren… Ihr
Herz steht auf dem Spiel. Du hast nicht die Zeit. Sie
leidet wie eine Jeanne d’Arc.
Sie
sagt: „Es gibt nun mal keine Gerechtigkeit auf dieser
Welt.“ Sie ist für einen Tag das Paradies.
„Le
Femme Accident“ - welchen Grund könntest du wollen? Benutz
sie einfach und geh davon! „La Femme Accident“
hat alles, was du willst. Sie ist für einen Tag
das Paradies.
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|
|
HOLD YOU
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
To hold you,
love you To see you smile at the break of day To touch you,
know you Want you by me when you’re far away
It's easy to say
but hard to do When you’re in love
with a foolish child And everybody
just can’t understand They say, see him, watch him
he will change his mind
But I see you want him You’re always with him
when the lights go down You need him, love him He promises
he’ll always stay around
It’s easy for me when the daylights here It’s easy to be happy
when I’m in the crowd But maybe someday
I could take his place I want you, need you
I won’t change my mind
But he holds you, loves you He has you with him
loves you But he holds you, loves you He has you with him, loves you
at the break of day
He’ll touch you, know you Wants you by him
when you’re far away
If all these things you say are true There’s one thing I need to know Is this love or lies, just a flame or a fire There’s something I need and only you can help
To hold you,
love you See you smile
at the break of day To touch you, know you Want you by me
when you’re far away
To hold you, love you Have you with me
when the lights go down To see you, need you Promise me
you’ll always stay around DICH
HALTEN
Dich
halten, dich lieben Dich lächeln sehen, wenn der Tag anbricht Dich
berühren, dich kennen Ich will dich bei mir haben, wenn du weit
weg bist
Es ist leicht zu sagen, aber schwer zu tun Wenn
man in ein albernes Kind verliebt ist Und einfach keiner kann
es verstehen Sie sagen: Sieh ihn an, beobachte ihn, er wird seine
Meinung ändern
Aber ich sehe du willst ihn Du bist immer
bei ihm wenn die Lichter ausgehen Du brauchst ihn, liebst ihn Er
verspricht dir immer bei dir zu bleiben
Es ist einfach für
mich wenn das Tageslicht scheint Es ist einfach glücklich zu
sein, wenn ich in der Menge untertauche Aber vielleicht werde
ich irgendwann seinen Platz einnehmen Ich will dich, brauch’
dich, ich werde meine Meinung nicht ändern!
Aber er hält
dich, liebt dich Er hat dich bei sich, liebt dich Aber er
hält dich, liebt dich, wenn der Tag anbricht
Er berührt
dich, kennt dich Will dich bei sich haben, wenn du weit weg bist
Wenn
all diese Dinge, die du sagst, wahr sind, Es gibt nur eine Sache,
die ich wissen muss Ist es Liebe oder sind es Lügen, nur eine
Flamme oder ein Feuer? Es gibt etwas, das ich brauche und nur
Du kannst mir helfen!
Dich halten, dich lieben, dich lächeln
sehen, wenn der Tag anbricht Dich berühren, dich kennen Ich
will dich bei mir haben, wenn du weit weg bist.
Dich halten,
dich lieben, dich bei mir haben, wenn die Lichter ausgehen Dich
sehen, dich brauchen Versprich’ mir dass du immer bei mir bleibst
Übersetzung
von: KERSTIN PETER
|
|
THE LIGHTS ARE GOING OUT
Musik
& Text: Orchestral Manoeuvres in the Dark published by
EMI/Virgin Music Publishing Ltd.
There’s a painting on the
wall That wasn’t there at all Ten minutes ago
There’s a girl who walks the line She’s with you all the time She won’t let go
And I can’t see me with another girl As everything slows down across the world
With faces turning sown The night will hide the sound She comes to you
And I can’t see me with another girl As everything slows down across the world
In a harbor safe from storm She waits for darkened forms She’s seen you there
And time and time again You hear her call your name She calls for you
And I can’t see me with another girl As everything slows down across the world
The lights are going out,
one by one
across the world The lights are going out, one by one
across the world
DIE
LICHTER VERLÖSCHEN
X
Übersetzung:
MARC aus Berlin
|