www.germanmanoeuvres.com http://www.germanmanoeuvres.com/board/ |
|
History Of Modern Texte http://www.germanmanoeuvres.com/board/viewtopic.php?f=65&t=1191 |
Seite 4 von 4 |
Autor: | Marc [ 30.11.2010, 03:11 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Heute hatte ich ausnahmsweise mal keine Zeit für die Überarbeitung der Übersetzungen, also gibt's nur eine kurze B-Seite. Inhaltlich ist "History Of Modern (part III & IV)" eine Art Reprise zu "History Of Modern (part I). Den Satz von George Bernard Shaw "The record will hold no more" habe ich so übersetzt, wie man ihn heute auf Deutsch sagen würde. Da er ursprünglich 1927 für eine Grammophonplatte aufgenommen wurde, wäre eine wörtlichere Übersetzung: "Auf der Schallplatte ist nichts mehr drauf." Geschichte der Moderne (Teil 3 und 4) Es wird keinen Gesang mehr geben wenn die letzte Stimme verklungen ist. Kannst du es fühlen? Kannst du es fühlen? Kannst du es fühlen? Brauchst du es? Die zwei einfachsten Worte in jeder Sprache sind Ja und Nein, Ja und Nein, Ja und Nein. Auf der Aufnahme folgt nichts mehr. Die Sänger und Sprecher, deren Stimmen tot sind… Auf der Aufnahme folgt nichts mehr. |
Autor: | Marc [ 01.12.2010, 02:25 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
"The Grand Deception": Mit dem Ausdruck "grand deception" bezeichnet man normalerweise ein in großem Stil angelegtes Betrugsmanöver. Ursprünglich kommt der Begriff aus dem Milieu der organisierten Kriminalität, aber heutzutage wird er auch gern von Verschwörungstheoretikern benutzt. In Bezug auf Beziehungsgeschichten ist er eher ungewöhnlich, und durch seine Verwendung gelingt es Andy, mit einem Mini-Text von nur vier Sätzen auszudrücken, worum es in dem Song geht: Um ein Liebesdrama. Der große Betrug Und ich warte darauf… Liebe dich… Ich liebe dich. Ist dies der große Betrug? Ist dies die letzte Zurückweisung? Ist dies der große Betrug? Ist dies der große Betrug? |
Autor: | michl60 [ 01.12.2010, 19:18 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Von mir ein großes Lob und vielen Dank für die Übersetzungen Einen großen Dank auch für die ausführlichen Erklärungen zu den Liedern, das macht vieles gleich verständlicher.... Endlich kann ich mir die Lieder anhören und (meistens) auch verstehen, was Andy damit gemeint hat... |
Autor: | Hagen [ 02.12.2010, 19:38 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Fehlt nur noch "Alone" und "VCR" und dann wäre die HoM-Ära auch schon komplett "Alone" hab ich selbst rausgeschrieben - also keine Garantie für die Richtigkeit "VCR" ist der offizielle Text von The xx. |
Autor: | arclad [ 02.12.2010, 19:40 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
von mir auch vielen dank fürs übersetzen, marc! |
Autor: | Marc [ 04.12.2010, 05:03 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Autor: | Marc [ 05.12.2010, 07:24 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
„VCR“ halte ich für ein Liebeslied, bin mir aber nicht ganz sicher, denn die Schlüsselzeile „But you - you just know, you just do“ ist reichlich nebulös. Der Titel müsste auf Neudeutsch eigentlich „Videokassettenrecorder“ heißen, aber ich habe die 70er-Jahre-Schreibweise gewählt, damit die Abkürzung „VCR“ erhalten bleibt. Das Wort musste ich ausschreiben, weil niemand in Deutschland die Abkürzung kennt. Der Originaltext weicht meiner Meinung nach an ein paar Stellen leicht von der Version ab, die im Moment auf der Lyrics-Seite abgedruckt ist. Darum beginne ich gleich erstmal mit dem englischen Text, so wie ich ihn verstanden habe. Und damit bin ich dann am Ende der „History Of Modern“-Texte angekommen, falls nicht noch eine dritte Single mit „Nothing Left To Say“ auf der B-Seite erscheint. VCR You, you used to have all the answers And you, you still have them too And we, we live half in the day time And we, we live half at night Watch things on the VCRs, with me and talk about big love I think we're superstars, you say you think we are the best thing But you, you just know, you just do When I find myself by the sea, in another’s company by the sea Wanna go out on the pier, gonna die and have no fear Because you, you just know, you just do Watch things on the VCRs, with me and talk about big love I think we're superstars, you say you think we are the best thing But you, you just know, you just do VideoCassettenRekorder Du: Du hattest immer alle Antworten. Und du: Du hast sie auch immer noch. Und wir: Wir leben zur Hälfte am Tag. Und wir: Wir leben zur Hälfte nachts. Schau dir mit mir Sachen auf den Videokassetten an und rede über große Liebe. „Ich glaube, wir sind Superstars!“, sagst du. Du denkst: „Wir sind das Beste.“ Aber du: Du weißt es einfach, du tust es einfach. Wenn ich mich selbst am Meer wiederfinde, in der Gesellschaft von jemand anderem am Meer… Möchte auf den Landungssteg hinausgehen, sterben und keine Angst haben - denn du: Du weißt es einfach, du tust es einfach. Schau dir mit mir Sachen auf den Videokassetten an und rede über große Liebe. „Ich glaube, wir sind Superstars!“, sagst du. Du denkst: „Wir sind das Beste.“ Aber du: Du weißt es einfach, du tust es einfach. |
Autor: | Hagen [ 05.12.2010, 08:43 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Ein GANZ DICKES KOMPLIMENT für deinen Einsatz und die Zeit, die du dir für das Übersetzen der HoM-Lyrics genommen hast! Das hast du super gemacht und die Texte auch allesamt prima hinbekommen Und ein Bonuslob nochmal von mir, weil es bislang auch sehr selten vorgekommen ist, das sich ein neues Forenmitglied gleich so dermaßen in's Zeug gelegt hat und wirklich konstruktiv was zur Verbesserung der Qualität unserer Fansite beigetragen hat! |
Autor: | Alex [ 05.12.2010, 19:58 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Ein riesen Dank an dich Marc, tolle Arbeit von dir!!! Zu "Green" wollte ich nur anmerken, das ich den Titel "The Night" genannt hätte. Aber gut, mir gefällt der Song auch so sehr, sehr gut! |
Autor: | Lindi [ 05.12.2010, 20:48 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Ganz großes Kompliment Marc. Grade mal ein halber Monat und das gesammte Album + Bonusmaterial ist übersetzt. Ein TV - Moderator aus meiner Kindheit hätte dazu wohl gesagt: "Das ist Spitze!" |
Autor: | Marc [ 05.12.2010, 20:53 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Autor: | Marlon [ 08.12.2010, 22:02 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: History Of Modern Texte |
Seite 4 von 4 | Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |